top of page

网络流行语 躺平 Tǎng píng (A Buzzword on internet - Lying flat)

Wǎngluò liúxíng yǔ Tǎng Píng


This conversation is from BM Textbook 6 Lesson 4

Characters, Pinyin, New words, Google translation included




在中国,每年都会有一些新的以前没有的词语在网络上流行起来。最近有一个引起了广泛讨论的网络流行语叫“躺平”。这个词语在中国引起激烈讨论的事情,甚至已经引发了世界网民的关注。

Zài zhōngguó, měinián dōuhuì yǒu yìxiē xīn de yǐqián méiyǒu de cíyǔ zài wǎngluò shàng liúxíng qǐlái. Zuìjìn yǒu yígè yǐnqǐle guǎngfàn tǎolùn de wǎngluò liúxíng yǔ jiào “tǎng píng”. Zhège cíyǔ zài zhōngguó yǐnqǐ jīliè tǎolùn de shìqing, shènzhì yǐjīng yǐnfāle shìjiè wǎngmín de guānzhù.

“躺平”顾名思义就是,平着躺下,比喻不再过分努力,不再积极追求。这个概念来自于一网位友在2021年四月十七日发布的一个帖子:

“Tǎng píng” gùmíngsīyì jiùshì, píngzhe tǎng xià, bǐyù bú zài guòfèn nǔlì, bú zài jījí zhuīqiú. Zhège gàiniàn láizì yú yíwèi wǎngyǒu zài 2021 nián sì yuè shíqī rì fābù de yíge tiězi:

Translation for the post: I have not worked for 2 years, have fun all the time, and not felt anything wrong. The pressure mainly comes from how people around you position themself after comparing with each other, and the traditional idea from the elders. This influence is everywhere like whenever you search the news on the internet you will see the related topics about how stars have fallen in love, become pregnant and give birth. It’s just like some invisible creature is creating a kind of thinking to force you. It doesn't have to be like this. I can just sleep the sun in my barrel like Diogenes. I can also live in a cave and think about Logos like Heraclitus. Since there has never really been a trend of thought that exalts people in this land, then let me create by myself, and Tangping is my wiseman movement. Only Tangping is the measure of everything.


这个帖子一发布,引发了很多人的点赞,大家纷纷表示羡慕,和赞同。于是,有着相同观点的人开始在网上汇集,共同实践这样的生活方式,甚至形成了躺平主义,标准就是:不买房,不买车,不结婚,不生娃,不消费。

Zhège tiězi yì fābù, yǐnfā le hěnduō rén de diǎn zàn, dàjiā fēnfēn biǎoshì xiànmù, hé zàntóng. Yúshì, yǒuzhe xiāngtóng guāndiǎn de rén kāishǐ zài wǎngshàng huìjí, gòngtóng shíjiàn zhèyàng de shēnghuó fāngshì, shènzhì xíngchéng le tǎng píng zhǔyì, biāozhǔn jiùshì: Bù mǎifáng, bù mǎi chē, bù jiéhūn, bù shēng wá, bù xiāofèi.


为什么会这样呢?现在的中国社会竞争压力越来越大,消费越来越高。为了能够成为有房有车的人,人们需要得到更高的职位、挣更多钱,所以工作必须要更加努力。加班已经成为正常的工作状态,很多人的工作时间是996,就是早上九点到晚上九点,每周工作六天。而就算是这样,你也不一定会涨工资,因为大家都这么努力,就算你涨了工资,你的工资却没有房价涨的快。当很多年轻人看到无论怎样努力都买不起房时,他们开始选择“躺平”,就是降低自己的欲望,退出无止境的竞争。

Wèishénme huì zhèyàng ne? Xiànzài de zhōngguó shèhuì jìngzhēng yālì yuè lái yuè dà, xiāofèi yuè lái yuè gāo. Wèile nénggòu chéngwéi yǒu fáng yǒu chē de rén, rénmen xūyào dédào gèng gāo de zhíwèi, zhèng gèngduō qián, suǒyǐ gōngzuò bìxū yào gèngjiā nǔlì. Jiābān yǐjīng chéngwéi zhèngcháng de gōngzuò zhuàngtài, hěnduō rén de gōngzuò shíjiān shì 996, jiùshì zǎoshang jiǔ diǎn dào wǎnshàng jiǔ diǎn, měi zhōu gōngzuò liù tiān. Ér jiùsuàn shì zhèyàng, nǐ yě bù yídìng huì zhǎng gōngzī, yīn wèi dàjiā dōu zhème nǔlì, jiùsuàn nǐ zhǎng le gōngzī, nǐ de gōngzī què méiyǒu fángjià zhǎng de kuài. Dāng hěnduō niánqīng rén kàn dào wúlùn zěnyàng nǔlì dōu mǎi bù qǐ fáng shí, tāmen kāishǐ xuǎnzé “tǎng píng”, jiùshì jiàngdī zìjǐ de yùwàng, tuìchū wú zhǐjìng de jìngzhēng.


而对于这样的生活态度,人们褒贬不一,有的人认为,“躺平”是对高压社会的对抗,是对过度竞争说不,有的人认为,这种态度是消极的,是对社会有损害的,也有的人觉得这只是累了的人们说说气话,最后真的能够做到“躺平”的人却不多。

Ér duìyú zhèyàng de shēnghuó tàidù, rénmen bāobiǎn bù yī, yǒu de rén rènwéi,“tǎng píng” shì duì gāoyā shèhuì de duìkàng, shì duì guòdù jìngzhēng shuō bù, yǒu de rén rènwéi, zhè zhǒng tàidù shì xiāojí de, shì duì shèhuì yǒu sǔnhài de, yěyǒu de rén juédé zhè zhǐshì lèi le de rénmen shuō shuō qì huà, zuìhòu zhēn de nénggòu zuò dào “tǎng píng” de rén què bù duō.


你呢,你是不是在累的时候也想说“我要躺平”?你支持“躺平”吗?在你的国家有这种现象吗?

Nǐ ne, nǐ shì bu shì zài lèi de shíhou yě xiǎng shuō “wǒ yào tǎng píng”? Nǐ zhīchí “tǎng píng” ma? Zài nǐ de guójiā yǒu zhè zhǒng xiànxiàng ma?




New Words:

  1. 躺hsk4 (tǎng) v. lie down

  2. 平hsk5 (píng) adj. flat

  3. 激烈hsk5 (jīliè) adj. intense; fierce

  4. 顾名思义 (gùmíng sīyì) [idiom] as the name suggests

  5. 过分hsk5 (guòfèn) adj. excessive; too much

  6. 积极hsk4 (jījí) adj. positive; active

  7. 追求hsk5 (zhuīqiú) v. pursue

  8. 概念hsk5 (gàiniàn) n. concept

  9. 来自hsk5 (láizì) come from

  10. 发布hsk6 (fābù) v. release; publish; post

  11. 帖子 (tiězi) n. post

  12. 纷纷hsk5 (fēnfēn) adv. one after another; in succession

  13. 赞同hsk6 (zàntóng) v. approve; welcome

  14. 观点hsk5 (guāndiǎn) n. point of view

  15. 汇集 (huìjí) v. collect

  16. 实践hsk5 (shíjiàn) v. put into practice; n. practice

  17. 形成hsk5 7.15 (xíngchéng) v. take shape; form

  18. 主义hsk6 (zhǔyì) n. ism

  19. 娃(wá)/娃娃 (wáwa) hsk6 n. baby; child; doll

  20. 竞争hsk4 (jìngzhēng) n. competition

  21. 职位hsk6 (zhíwèi) n. position

  22. 挣hsk6 (zhèng) v. earn (or make) money

  23. 状态hsk5 (zhuàngtài) n. status; condition

  24. 涨hsk5 (zhǎng) v. rise

  25. 买不起 (mǎi bu qǐ) cannot afford

  26. 降低hsk4 (jiàngdī) v. reduce; cut down

  27. 退hsk5 (tuì) v. move back; retreat

  28. 无止境 (wú zhǐjìng) v. boundless; have no end

  29. 态度hsk4 (tàidù) n. attitude

  30. 褒贬不一 (bāobiǎn bùyī) [idiom) mixed reviews

  31. 认为hsk3 (rènwéi) v. think; believe; consider

  32. 过度hsk6 (guòdù) adj. excessive; undue; over

  33. 消极hsk6 (xiāojí) adj. negative

  34. 损害 (sǔn hài) v. damage

  35. 支持hsk4 (zhīchí) v. stand by; support

  36. 现象hsk5 (xiànxiàng) n. phenomenon



Google Translation for this blog:

In China, every year some new words that were not available before become popular on the Internet. Recently, an internet buzzword that has caused widespread discussion is "Tangping". This term has caused intense discussion in China and has even aroused the attention of netizens in the world.


"Lying flat", as the name implies, means lying down, metaphorically no longer working too hard and no longer actively pursuing. This concept comes from a post published by a net friend on April 17, 2021:


As soon as this post was released, it attracted a lot of people's likes, and everyone expressed envy and approval. As a result, people with the same views began to gather online to practice such a lifestyle together, and even formed a flat-bed doctrine. The standard is no house, no car, no marriage, no baby, no consumption.

Why is this so? The pressure of competition in China's society is increasing, and consumption is getting higher and higher. In order to be a person with a house and a car, people need to get higher positions and earn more money, so they must work harder. Overtime has become a normal state of work. Many people’s working hours are 996, which is from nine in the morning to nine in the evening, six days a week. And even if this is the case, you will not necessarily increase your wages, because everyone works so hard, even if you increase your wages, your wages will not rise as fast as house prices. When many young people saw that they couldn't afford a house no matter how hard they tried, they began to choose to "lay flat", that is, to lower their desires and withdraw from endless competition.


As for this attitude to life, people have mixed opinions. Some people think that "lying flat" is a confrontation against a high-pressure society, and it means no to excessive competition. Some people think that this attitude is negative, and it is a society Some people feel that this is just a matter of anger from tired people, but not many people can really "lie down" in the end.


How about you, do you want to say "I want to lie down" when you are tired? Do you support "lying flat"? Is there such a phenomenon in your country?


141 views
Get your Chinese Learning Planning tool designed by Beautiful Mandarin

Click here to download

bottom of page